前言:当前,新型冠状病毒感染的肺炎疫情的防控工作正处于关键时期,全国上下众志成城,同心同德,各行各业都在本职岗位上为打赢这场阻击战全力以赴。作为中国最早设立的国际仲裁机构,贸仲在积极应对防疫工作的同时,专门设立“共克时艰,玉汝于成---抗击疫情法律风险防范专栏”,欢迎和鼓励各行业仲裁员、专家发挥专业所长,积极研究,提前谋划,为各行各业抵御疫情法律风险、有序复工复产献计献策。我们希望将专栏办成一个重大疫情公共卫生事件下各方共享法律观点的公益性平台,共同为推动疫情防控和复工复产贡献法治的力量。
本平台为法律专业人士交流平台,相关主张不代表贸仲观点。
本文4236字,阅读时间约15分钟。
2020年3月20日,世界卫生组织将新冠肺炎疫情宣布为全球性大流行病。新冠肺炎疫情在欧洲地区和美国的集中爆发,以及在其它国家和地区的迅速蔓延,使得许多国家和地区在近期纷纷出台了更为严格的居家、社交距离、出行限制、封城和取消国际航班等限制措施。这些国家和地区发布的抗疫措施不可避免地对中国承包商在当地施工的国际工程项目造成了直接的影响,导致在建工程项目无法正常施工,工效降低或者直接导致停工。如果说2020年2月至3月中旬新冠肺炎疫情在中国的爆发对于中国承包商的国际工程项目产生了一定程度的间接影响,那么工程所在国或地区近期采取的抗疫措施则对位于这些国家和地区的在建国际工程项目产生了直接的影响。对于中国承包商而言,运用合同和法律手段应对新冠肺炎疫情成为刻不容缓的措施。
1. 新冠肺炎疫情不可抗力通知
无论工程所在国或不同司法管辖地法院及仲裁庭是否能将新冠肺炎疫情视为不可抗力事件,但随着新冠肺炎疫情在全球流行爆发,使得更多的不同司法管辖地法院或仲裁庭可能更愿意将其视为不可抗力事件。根据1999年版FIDIC合同第19.2款[不可抗力通知]和2017年版第18.2款的规定,在发生不可抗力事件后,受影响的一方应在知道或应当知道不可抗力事件发生后的14天内向业主发出通知,通知中应说明阻碍履行的各项义务。受影响的一方应在收到通知后免于履行受到阻碍的合同义务,且仅限于免除受到阻碍的合同义务。需要特别注意的是,在起草不可抗力通知时,由于合同规定受影响的一方免于履行通知中指明的合同义务,因此,应特别注意其所描述的受阻碍的合同义务的内容。根据本人近期帮助某些国际工程项目在近期发出的不可抗力通知的经验,现将不可抗力通知英文通知模板附上,供承包商编写不可抗力通知时参考使用,如下:
Letter Head of the Contractor
To: [insert name of the Employer]
[insert address of the Employer]
Subject: Notice of Force Majeure Event under Sub-clause 19.2 of Conditions of Contract
Dear Sir or Madam,
We write to inform you that the rapid escalation of COVID-19 has been declared by the World Health Organization (WHO) as a “Pandemic” event on 12 March 2020 after announcement of the outbreak of COVID-19 as a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) on 30th January 2020. WHO has urged countries to continue to implement a containment strategy which accelerating their efforts to control the disease.
On ……. [insert the date], the government of ……. [insert the name of country or state] has issued further measures, among which are,
[insert the list of local government directions on obviating the impact by COVID-19]
Those measures imposed by the local government have caused the site operations to become impossible, being:
(a)The local government instruction has made the transportation of the workers become impossible.
(b)The social distance requirement that the workers must keep distance and non-gatherings caused the site operations to be difficult.
(c)The local governmental instructions enforced the contractor to encamp and quarantine the worker for 14 days becoming impossible for him to fulfil.
In light of the above measures taken by the local government, the Contractor left no choice but render you a notice under Sub-clause 19.2 [Notice of Force Majeure] of the Conditions of Contract to suspend the site works commencing from the date of this notice, which the works to be suspended include:
[insert the name of the works to be suspended]
Accordingly, our performance of contractual obligations under the Contract to deliver the project as originally scheduled has substantially been prevented due to the natural catastrophe of COVID-19 and the attendant mitigation measures by the local government.
Apparently, the enumerated event(s) constitute Force Majeure in accordance with Sub-Clause 19.1 [Definition of Force Majeure] of the Conditions of Contract as defined thereof viz. “In this Clause, Force Majeure” means an exceptional event or circumstances: (a) which is beyond a Party’s Control; (b) which such Party could not reasonably have provided against before entering into the Contract, (c) which, having arisen, such Party could not reasonably have avoided or overcome, and (d) which is not substantially attributable to the other Party.”, which spread its ripple effect to the project onwards. Since the COVID-19 and the attendant measures taken by the local government is beyond the reasonable control of the Contractor, is unavoidable and directly affects the execution of the Works, it thus falls within the definition of force majeure set forth in Sub-clause 19.1 [Definition of Force Majeure] of the Conditions of Contract.
The Contractor, pursuant to Sub-Clause 19.2 [Notice of Force Majeure] of the Conditions of Contract, notifies you of the above event(s) and/circumstances which prevent us from executing our contractual obligations and complying with the requirement of Time for Completion in particular.
In compliance with Sub-Clause 19.4 [Consequence of Force Majeure] and subject to Sub- clause 20.1 [Contractor’s Claim] of the conditions of Contract, the Contractor believes that he is contractually entitled to and fully qualified for an extension of time for any such delay and payment of any such cost pursuant to Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion] of the Conditions of Contract.
As it is an evolving event, the Contractor shall duly update by providing the contemporaneous records during the pendency of COVID-19, and providing the further particulars once the Force Majeure event ceases to affect the site operations.
Despite the negative influence of the COVID-19 event, the Contractor will exert his best endeavor to cooperate with you to obviate any delay in the performance of the contract in accordance with Sub-clause 19.3 [Duty to Minimize Delay] of the Conditions of Contract.
Yours Faithfully
Signature of Authorized Delegate
承包商可根据具体的国际工程项目的情况,填写和修改模板中受到的影响的具体工程项目名称,或者在全部工程受到影响时,说明整个工程项目受到影响无法开展现场施工作业。需要注意的是,承包商在不可抗力通知中需要明确新冠肺炎疫情阻碍了(prevented)承包商履行合同义务,但不能主张承包商采取的措施增加了成本或使得合同履约变得不经济。
2. 新冠肺炎疫情是否构成不可抗力
在英美普通法系中,不可抗力不仅不是一个既定的法律专业术语(a term of art),而且其法律和判例对此仍不甚明晰。在大陆法系中,在合同没有明示约定不可抗力条款时,可以默示地认为其已经包含在合同中,合同当事人可以依据法律的明文规定进行主张或抗辩,但在普通法中,如果合同中没有约定此类具体的合同条款,则不能默示其已包含在合同中,当事人需要在合同中明确约定此类具体的合同条款。因此,在合同中没有此类约定时,当事人可能无法主张与之相关的法律救济措施,但当事人可以从普通法中的合同落空(frustration of contract)、履约不能(impossibility of performance)或无法履约(impracticability of performance)寻求法律救济,显而易见的是,合同落空、履约不能或无法履约的法律验证标准要比不可抗力更加严格[1]。
鉴于FIDIC系列合同对不可抗力定义和事件列举做了明确的规定,因此,在FIDIC合同条件下应以定义中规定的四项条件,即满足1999版第19.1款或2017年第18.1款不可抗力定义中的四项条件为准。在大陆法系国家,承包商更应按照合同约定的条件予以解释。同时,还应查阅适用法律中不可抗力法律规定,从法律层面解决某项事件是否构成适用法律项下的不可抗力事件。
对于FIDIC合同条件下约定的不可抗力的解释,朗莫尔法官在著名的Great Elephant Corp v Trafigura Bcheer BV [2013] EWCA Civ 905 [2]案中写道:
“毋庸赘言,不可抗力条款必须按其自身的内容加以解释。无需强调的是:(a)此为例外条款,其任何模糊之处必须依据当事人对其依赖的程度予以解决;并且(b)鉴于原告公司通常会采取措施控制其自身的经营,因此,‘一方不能控制的’的概念明确了一项较高的验证标准。……总之,应依据具体的合同约定予以解释。”
因此,在普通法国家,特别是在英国法中,对于不可抗力条款应依照合同解释的基本原则予以解释。对于新冠肺炎疫情,目前英国政府尚未将此次疫情视为不可抗力事件,也未要求建筑工地停工。不可否认的是,在FIDIC合同项下,英国法院可能判定新冠肺炎疫情构成不可抗力,但将采用严格的解释和法律验证标准,以便将因新冠肺炎疫情导致的延误与承包商自身的延误相区分。
综合普通法判例和国际商会(ICC)仲裁裁决,在FIDIC合同条件下,判断某项事件是否构成不可抗力的验证标准(legal test)是:
(1)不可抗力事件是否适用第19.1款定义中界定的四项条件,即(a)一方无法控制的,(b)该方在签订合同前,不能对之进行合理准备的,(c) 发生后,该方不能合理避免或克服的,(d)不能主要归因于他方的;
(2)不可抗力事件阻碍(prevented)了承包商履行合同义务,使得承包商履行整个或部分合同义务实际上或法律上成为不可能,而不是更加困难或无法获取利润。除了阻碍承包商履行整个或部分合同义务外,更低的门槛可能是妨碍(hindered)或延误(delayed)了承包商履行整个或部分合同义务。
(3)不可抗力事件与阻碍承包商履约之间存在因果关系。
(4)不存在避免事件发生可采取的合理措施。
关于阻碍、妨碍和延误的含义,在Fairclough Dodd & Jones Ltd v J.H.Vantol Ltd [3]案中,法院判决“阻碍(prevented)”是指只有在在合同期限结束前不可能履行运输义务时,合同约定的救济措施才得以成立。在Tennants (Lancashire Ltd v G.S. Wilson & Co Ltd [4]案中,法院判决“阻碍交货(preventing delivery)是指……交货成为不可能;而妨碍(hindering delivery)是指比阻碍要轻一些,即交货变得有些困难,但并非不可能。”而“延误(delayed)”是指在合同约定履约可以延期的情况下,如果是一方当事人不能控制的情况导致履约延误,因此没有必要将“延误”等同于“阻碍(prevented)”,而仅仅是妨碍(hindered)履约的情况即可视为符合合同约定[5]。
承包商还需要注意的是,在最近的Classic Maritime Inc v. Limbungan Makmur SDN BHD & another [2019] [6]案中,被告以巴西封道大坝溃堤为不可抗力为由,导致其无法履行2015年11月至2016年6月期间的运输。法院查明溃堤事件确实使得被告无法履行最后5期的运输,同时还查明,即使没有溃堤事件,被告也倾向于不会履行合同约定的运输义务。因此,法官运用了若无验证标准(but for test),认为溃堤事件与不履行合同之间的关联不存在因果关系,不可抗力事件的发生不能免除被告的合同义务[7]。
3. 新冠肺炎疫情构成不可抗力时的救济措施
在FIDIC合同条件下,承包商可在发生不可抗力事件后,依据1987年第4版第44.1款[竣工期限的延长]、第65.3款[特殊风险造成的工程损失]和第65.5款[特殊风险引起的费用增加],或1999年版第8.4款[竣工期限的延长]、第19.4款[不可抗力的后果],或2017年版第8.5款[竣工期限的延长]和第18.4款[不可抗力的后果],有权主张如下救济措施:
(1)竣工期限的延长,和/或
(2)合同约定范围内的额外费用,例如1999版第19.1款约定的第(b)至(e)项,2017年版第18.4款约定的第(ii)至(iv)项。在发生战争、敌对行动、入侵、外敌行为和自然灾害时,承包商无权索赔额外费用。
(3)在不可抗力通知发出后基本上全部进展中的工程实施受到阻碍已连续84天,或者因同一通知的不可抗力连续阻碍几个期间累计超过140天,任何一方可发出终止合同通知,在该通知发出7天后,解除合同。
承包商需要注意的是,无论新冠肺炎疫情最终是否会被工程所在国认定为不可抗力事件,承包商可以期望的或可以获得的救济可能就是竣工期限的延长,并因此免除业主给予的工期延长期间的误期损害赔偿费(Liquidated Damage for Delay)。虽然1999年版和2017年版FIDIC合同约定了承包商可以索赔额外费用,但由于传染病(epidemic)并未列入未经修改的FIDIC合同中,因此,承包商很难索赔因新冠肺炎疫情导致的损失和费用(loss and expense)。但在承包商发出不可抗力通知和索赔通知时,并不妨碍承包商依据1999年版FIDIC合同第19.4款主张额外费用的权利。
总之,承包商在其实施的国际工程项目遭遇新冠肺炎疫情事件时,应在合同约定的期限内发出不可抗力通知和工期延长和/或额外费用索赔通知,做好当期记录。考虑到新冠肺炎疫情仍在发展之中,承包商还应及时更新在建国际工程项目受到的影响,按月递交索赔报告,并在新冠肺炎疫情结束时递交最终的索赔报告,维护自身合法权益。
注释:
[1] 崔军.从某国际工程项目业主否认中资承包商提出的新型冠状病毒疫情不可抗力事件看国际工程项目不可抗力事件的抗辩和证明.2020.2
[2] [2013] 2 C.L.C. 185 at [25]
[3] [1956] 3 All E.R. 921
[4] [1917] A.C. 495
[5] Paras 14-144. Chitty on Contracts. 30th Edition. P986.
[6] EWCA Civ 1102
[7] 崔军.FIDIC合同不可抗力索赔.2020.3
崔军,中国对外承包工程商会专家委员、中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、中国海事仲裁委员会仲裁员、英国土木工程测量师学会资深会员(Fellow)。自1989年起长期在国外从事国际工程承包项目工作,先后在中东、非洲、亚洲、欧洲工作21年。在国外工作期间,主要从事过项目索赔、合同管理,驻在国公司的管理和运营,国际BOT/PPP项目开发等工作,出口信贷项目的运作,熟谙国际工程承包市场的历史、现状及其运作模式,具有大项目运作和全面管理经验,善于处理国际工程项目复杂争议解决,国内建设工程和国际工程仲裁。